首页 >> 严选问答 >

赤壁赋前原文及翻译

2025-09-20 09:17:12 来源: 用户: 

赤壁赋前原文及翻译】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的两篇散文,分别称为《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。其中,《前赤壁赋》以细腻的景物描写与深刻的哲理思考著称,展现了作者在逆境中的豁达情怀。以下是对《前赤壁赋》原文及其翻译的整理与总结。

一、文章结构总结

《前赤壁赋》以游江夜景为背景,通过主客问答的形式,表达了作者对人生短暂、宇宙永恒的感悟,以及面对困境时的超然态度。全文语言优美,情感真挚,具有极高的文学价值。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 壬戌年秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁下游览。
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》之诗,歌唱《窈窕》之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不久,月亮从东山升起,在斗宿与牛宿之间徘徊。
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天空相接。任凭小船随波漂流,仿佛置身于浩渺无边的天地之间。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 江水浩荡,好像乘风凌空飞翔,不知道停在哪里;轻盈飘逸,仿佛超脱尘世,羽化升仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 于是我们饮酒尽兴,拍打着船舷唱起歌来。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 歌道:“用桂木做桨,用兰木做橹,击打清澈的水面,追逐流动的月光。我的心思悠远,遥望美人却在天边。”
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。 有客人吹奏洞箫,随着歌声应和。那声音哀婉低回,像在哀怨,又像在思念,像在哭泣,又像在倾诉,余音绵长不断。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 使深谷中的蛟龙起舞,让孤舟上的寡妇落泪。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” 我面容变得严肃,端正衣襟坐下,问客人说:“为什么会这样呢?”
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川环绕,一片苍翠,这不正是曹操被周瑜所困的地方吗?”
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? 当他攻破荆州,占领江陵,顺江东下时,战船千里相连,旗帜遮天蔽日,面对大江饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢?
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。 况且我和你在江边打鱼砍柴,与鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起葫芦酒杯互相敬酒。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 把自己比作朝生暮死的蜉蝣,渺小得如同大海中的一粒米。感叹人生短暂,羡慕长江的无穷无尽。
持酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 举杯劝客人,吟诵《明月》之诗,歌唱《窈窕》之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不久,月亮从东山升起,在斗宿与牛宿之间徘徊。
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天空相接。任凭小船随波漂流,仿佛置身于浩渺无边的天地之间。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 江水浩荡,好像乘风凌空飞翔,不知道停在哪里;轻盈飘逸,仿佛超脱尘世,羽化升仙。

三、总结

《前赤壁赋》不仅是苏轼对自然美景的描绘,更是他对人生、历史、宇宙的深刻思考。文中通过对曹操昔日辉煌的追忆,表达了对人生短暂、功名易逝的感慨;同时,借“寄蜉蝣于天地”等句,传达出一种超然物外、顺应自然的生活态度。

整篇文章语言优美,情感真挚,体现了苏轼“旷达”与“哲思”的结合,是古代散文中的经典之作。

如需进一步分析《后赤壁赋》或苏轼其他作品,欢迎继续提问。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章